Luego de la conquista y de que el español fuera la lengua principal del país, muchas palabras de origen indígena quedaron en nuestro vocabulario. 8.- Peyote: Una planta alucinógena que toma su nombre así, literal de la la palabra peyote. 4.- Jalapeño: Este chile, muy conocido y disfrutado en Estados Unidos viene de la ciudad de Xalapa, en Veracruz, y significa xalapeño, arena por el agua. La influencia morfológica es escasa, pero podemos mencionar al sufijo '–eco', al que se le atribuye influencia del náhuatl. Otros cálculos que consideran juntos los diferentes dialectos de cada una de las lenguas anteriores llevan a las siguientes cifras: 1. 2.- Coyote: Estos animales habitan en gran parte de Estados Unidos, su nombre viene de la palabra coyotl. Esta palabra proviene de “cacahuatl”, que es el árbol que produce el chocolate. Palabras De Origen Aleman Que Se Usan En El Español Alemán 0 507 usuarios buscaron estas tareas del colegio para responder el mes pasado y 52 lo están haciendo ahora mismo, vamos a hacer tus tareas y … La mayoría de estas palabras son de origen náhuatl.Esta lengua dominó durante el imperio azteca, y aunque tiene numerosas variantes, actualmente es hablada por más de un millón y medio de mexicanos. 6.- Mezcal: ‘Para todo mal mezcal, y para todo bien, también’. Determinados vocablos nahuas se popularizaron fácilmente en el castellano de México, ya que los sustantivos comunes de la lengua indígena pasaron de una manera sencilla, regular y uniforme. Pero la influencia del náhuatl se extiende más allá de México, puesto que se han recogido aztequismos en varios de los Estados Unidos como Nuevo México, Texas, Arizona y California. Su nombre proviene de atlālōcēlōtla. La influencia náhuatl en la lengua castellana ha sido significativa, especialmente en el nivel léxico, debido al contacto prolongado de ambas lenguas desde la conquista y colonización de Abya Yala a partir del año 1492. Y no sólo sobrevive, sino que, probablemente, a diario utilizamos varias de sus palabras en Náhuatl sin siquiera saberlo. [9]​[10]​ De igual forma, xilocaína se pronuncia [xiloka'ina], y xilófono llega a ser pronunciada como [si'lofono] o [ʃi'lofono]. Aqui hay algunas de las palabras usadas en Torreón, Coahuila (Norte de México) que han sido tomadas del Nahuatl. De “ulli”, que significa caucho, que sale del árbol de Hule. Por ejemplo, xenofobia se pronuncia como [seno'foβia], [ʃeno'foβia] o aun [xeno'foβia]. “En casi todos los países [de la región] hay en la Constitución o en otras leyes un reconocimiento de la existencia de una pluriculturalidad, de un plurilingüismo. Junto con el español, son las lenguas con más cantidad de hablantes en todo el país. Mapudungun – 440.000 hablantes. Se cree que el nombre del juego viene de esta alusión. Del náhuatl “aguacatl”, que significa “testículo” (no le había encontrado esa semejanza hasta ahora). Por ejemplo en la palabra … Esta interesante y hermosa lengua existe por lo menos desde el siglo V e incluyó un vasto territorio. Debido a los orígenes de nuestra lengua, hay muchas palabras que son usadas en otros idiomas de forma literal, pues no existen modismos que pueden traducir lo que significan. El náhuatl es una de las tantas lenguas indígenas habladas en todo México. En el momento de la llegada de los colonos castellanos a América, el náhuatl era una de las lenguas predominantes por los mexicanos o culhuas, ezcocanos, tepanecas, xochimilcas, chalcas, huexotzincas, tlaxcaltecas, tlahuicas, cholultecas, chalmecas, olmecas y varias tribus de origen chichimeca.[1]​. Es como presentar una riqueza de la cual se pueden enorgullecer, pero no es efectivo porque va contra los intereses del Estado. Vale mencionar en primer lugar que el Náhuatl es una lengua de las más antiguas que tenemos en Latinoamérica. Por influencia del náhuatl[3]​ el español de México y latinoamericano en general, pronuncia los dígrafos tz y tl como sonidos africados: un sonido africado alveolar sordo /t͡s/ y otro africado alveolar lateral sordo /t͡ɬ/, respectivamente.